Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
It was "difficult to navigate through the different mazes of various financial institutions, even when we dealt with members of top management," Mr. Caron said.
The line's Web site, www.amtrak.com, was overhauled, Mr. Wolf said, because it was "difficult to navigate". October was the first full month of the new operation.
Leaving my wife and daughters in the house, my son Zaid and Idrove west toward the al-Ghazaliya quarter to see whether ourhouse had survived the combat that had engulfed our neighborhood.As we approached the commercial area around the UniversityDistrict, the roads were so littered with wreckage and destroyedvehicles it was difficult to navigate.
There were so many shoppers that carts were hard to come by and it was difficult to navigate the aisles.
The Rennie brothers, John and George, who had taken over from their father on his death in 1821, produced two reports on the river in 1830, as it was difficult to navigate and prone to flooding.
The song condenses this atavistic desire to criticise and praise sitcoms into a 90 second gag: "laughin' and livin' and lovin' a lot, every day is a dreeeeam!" When I interviewed Waksberg for VICE recently, I asked if it was difficult to navigate sitcom clichés when you are critiquing them and harnessing them in equal measure.
Similar(53)
It's difficult to navigate".
It's difficult to navigate without some Portuguese, so here are tips: Click on the "futebol" tab.
In places it is difficult to navigate; Guybrush sometimes appears to be blocked by an invisible barrier.
The site's design is simplistic to a fault, mainly in monochrome – it looks a bit like a posh Twitter – but it is difficult to navigate.
It is difficult to navigate the emotional terrain of the work, but the mindful intention we set when first encountering our patients is how we find this delicate balance.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com