Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(6)
It was difficult to handle the chemicals without getting poisoned.
When Matic was asked if it was difficult to handle being taken off against Southampton, soon after brought on, and then being dropped, his answer was precisely worded: "I am professional, and I respect all decisions of the coach.
Nets of collateral vessels were found circling the LGV and IVC, and it was difficult to handle these vessels.
It was difficult to handle and I am really glad it has not happened to anybody in this tournament.
At first it was difficult to handle such blunt rejection but I began to see it as a challenge.
"There was also not enough clean water for bathing and washing, so it was difficult to handle a delivery" (Commune level_Staff_1).
Similar(54)
However, gas is unlike most commodities, for it is difficult to handle and costly to store and transport.
"The clutch is not perfect," says Wolff. "It's difficult to handle and we have tried to optimise it.
It is difficult to handle it in the right way and both drivers have worked on it and gone as far as changing the way their gloves are in order to release it.
However, it is difficult to handle curved edges and other complex cues by using such handcrafted features.
However, steel jacketing and using steel haunch elements would be potential for corrosion and it is difficult to handle the heavy steel plates (Truong et al. 2017).
More suggestions(17)
it was difficult to treat
it was difficult to administer
it was tricky to handle
it was difficult to arrange
it was tough to handle
it was difficult to undertake
it was difficult to deal with
it is hard to handle
it harder to handle
it very difficult to handle
it is tough to handle
it hard to handle
it's difficult to handle
it was difficult to manage
it was hard to handle
it was difficult to address
it was difficult to distinguish
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com