Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
August Sander's portraits seem as germane as the Bechers' photographs.
Not as common, but certainly as germane — and much shorter — is the practice of reading the preamble to the Constitution.
"A lot of academics used to have the attitude of 'what does this have to do with anything?' and don't see it as germane," says Ross. "Now they increasingly do.
The focus group participants viewed family doctors' oversight of patients' manipulative and deceptive behaviours to be a natural extension of this trusting relationship, seeing it as germane to the relationship itself.
Her point, which remains as germane today as it was four decades ago, is that the mute brawn of the tower's exterior can't be separated from its structure and function.
How these relationships evolved is as germane to gerontology as it is to evolutionary biology.
He said such disclosures were normal "if you know it and if it's germane to the story".
Included in "Readings" are excerpts from a fictitious manual called "Principles of Necrophysics," about how to ventriloquize ghosts, which asserts, "To yield your mouth to the voice of another, you must suppress what you may be used to thinking of as 'your own' voice". The instruction sounds as germane to writing fiction as it does to communicating with the dead.
To hear the 35 year old dialogue about how Broadway is shrinking, shows are going away, there's no security in the entertainment industry the conversation is as germane today as then except now it applies to all industries.
The lesson here is as germane to authors as to screenwriters.
As germane cognitive load relates to learner's engagement in cognitive processing such as mentally organizing the material and relating it to prior knowledge, it is important to channelize and design instructional design strategies to increase germane cognitive load.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com