Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "it tallied with" is correct and usable in written English
You can use it when indicating that something corresponds or agrees with something else. Example: "The results of the survey tallied with our initial expectations."
Exact(2)
"Reading it again, it tallied with my own experiences.
No one questioned it, partly because it tallied with the white-knight persona, the slaying of the evil cab companies and the victory of clever technology over a dinosaur of the 20th century.
Similar(58)
Much of it tallies with what people within the game have said for years.
"Ministers need to explain exactly what this was spent on and how it tallies with our commitments on overseas aid".
It tallies with a growing public assumption that too much of British policing has come to regard self-preservation, obfuscation and downright dirty trickery as their prerogative".
This is all part of the job, she argues, and it tallies with her view of Film4 as a haven for the UK's artistic community.
I carry no brief for the account by Lee Donaghy of Ofsted's visits to his Park View academy, but it tallies with experience in other schools I know.
It's a quietly breathtaking effect, and it tallies with O'Neill's statement that in this play the hero was not a person but "the spirit of the sea — a big thing".
Pictures can be doctored, but in general you can tell when one is real if you are there, from who posted it, how quickly it tallies with verbal reports, and so on.
But it tallies with a second result from the project, which looked at the idea that God is always watching you.To investigate this, Dr Baumard teamed up with Ryan McKay of the University of London and Pierrick Bourrat of the University of Sydney.
But none of it tallies with the stereotype which has come to define him.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com