Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "it solely has" is correct and usable in written English
You can use it to emphasize that something is exclusively or only possessed by the subject in question.
Example: "The report indicates that the project it solely has the necessary funding to proceed."
Alternatives: "it only has" or "it exclusively has"
Similar(58)
However, it has recently been suggested that this association is more complex since bariatric surgery solely has temporary effect on improving circulating vitamin D levels [ 78].
When the U.S. wants to make a capital tribute, it does not solely have to be for North American capital outside the U.S. but it also has to tax foreign capital that is in the U.S.
"I thought it was good to show that I don't solely have appreciation for crossover radio singles," he adds. .
The observation results suggest that solute niobium atoms solely have strong attractive interaction with dislocations.
Six of the 86 patients that solely had an miscarriage as the outcome showed the following conditions: Two-sided tubal occlusion, normal LSC and HSC.
Therefore, we believe that additional Sxl targets that contribute to sexual dimorphism but do not solely have sex-specific functions remain to be identified.
Those with conservative measures solely have, obviously, worst prognosis.
Indeed, some cannot solely have input problems as they had low scores in fluency tasks.
One of the consultants solely had inpatient duties within a split model.
vac17Δ cells have both Vph1-GFP and FM4-64 on the vacuole in old mother cells, however the daughter cells solely have a Vph1-GFP labeled vacuole.
Since unfavorable primary tumor characteristics solely have become a sufficient indication for adjuvant systemic treatment, the proportion of patients with an indication for systemic treatment has increased substantially.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com