Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
The story he tells is so complicated, and the background needed to understand it so curious and multifarious, that the narrator, a British spook for the Ministry of Alien Liaison named Anna Sharman, has no choice but to keep filling us in.
Similar(56)
In a letter to his agent, they said it seemed "so curious and so unlike the kind of thing we associate with him, and really too fantastic".
It seemed so curious – this company was commissioned by the government, to do the government's bidding, in adherence to the government's stated policies.
But the reason it seemed so curious is because the Wolves' general manager is Kevin McHale, a longtime Celtics star who spent all 13 years of his career in Boston, much of it alongside his teammate Ainge.
It's so curious, I haven't done this play for some time but the last time I did it was six or eight months ago and although they told people to turn off their cell phones there was everyone texting... maybe not that different from what's happening on stage here with the tape recorder.
Turning the story down in 1936, the editors said that it was "altogether out of the question" and added, "It seems to us so curious and so unlike the kind of thing we associate with him and really too fantastic".
It seems to us so curious and so unlike the kind of thing we associate with him, and really too fantastic.
Its title is also its first line: REJOICE Says Thebe Neruda of the vibrant smile The eye so curious it is reluctant To shut the world out even in sleep He beholds a boy endowed with the fierce decency of Betty Carter, the jazz singer, who had died a few years earlier.
Why is it that people are so curious about the details, ask odd questions, and seem drawn to tragedy?
I hope they hear it; I would be so curious to know what Keith Richards thinks of slide banjo in that song".
Perhaps it was cruel to be so curious.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com