Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
It has provided amusement to Russian journalists, who are keen to peek inside the lives of two rich men.
This design not only provided amusement, it also symbolised how retirement would free the emperor from the formality and constraints of court life.
College football on two TVs provided amusement, as did the pizza chef, who sang along with a loopy soundtrack as he multitasked.
Like any search engine it will provide amusement for the idle, but will also be a useful resource for garden shed inventors.
Such testimony might provide amusement as well as enlightenment, and it is hard to see what else this whole exercise is accomplishing.
The book is interpreted as both a slapstick farce and an opus of great philosophical and aesthetic worth; it has never been clear if Cervantes was intending to do no more than provide amusement for himself and his contemporaries, or if he was aiming to craft a masterpiece.
That may provide amusement to opposition fans, but management hopes that the additional revenue will enable it to make a louder noise on the pitch.
Salma Hayek is the obligatory fellow teacher-possible love interest for Scott, and cameos should provide amusement for fans of the Ultimate Fighting world.
Merriam-Webster defines "pleasure" as "a state of gratification," while fun is "what provides amusement or enjoyment; specifically, playful, often boisterous, speech or action".
At first these magazines emphasized features that promoted improvement, enlightenment, and family entertainment, but, toward the end of the century, they evolved into popular versions that aimed at providing amusement.
Crosswords range from simple puzzles that provide amusement in waiting rooms and coffee-breaks to fiendish tests of intelligence that were even used to recruit codebreakers during the second world war.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com