Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
Exact(1)
But one might inquire: How is it possible to equate Haskell's sacrifice of a "male shoulder to lean on" with Ellen's desire to live her own authentic life?
Similar(59)
Due to the semantic constraints and inherent phonemic differences between Spanish and English, it was not possible to equate the words in the frequency domain.
Consequently it is not possible to equate detergent resistant membrane (DRM -association with an in situ organisation of cellular membrane raft components.
The testing was done entirely online; thus, it is not possible to equate these results with a paper version of the FIQR.
Despite the similarities in the pathologies they cause [21], [25], [26], it was thus not possible to equate K. granulomatis with clone Rhinoscleromatis, but a close evolutionary link cannot be excluded.
It is, therefore, not possible to equate NMDARs with LTP though they are intimately linked.
It is generally not possible to equate these demands between modalities: a music reading test, for example, taps knowledge of a relatively small set of symbols compared with the vast corpus of words, and whereas word familiarity (frequency) can be quantified reliably for native speakers of the language, musical familiarity is heavily dependent on autobiographical experience.
Because a response occurred during either the array or tone inter-stimulus interval depending on the task order, it was not possible to perfectly equate the duration of each task, but it was possible to make them similar.
Because science works best when it is approached without prejudices (as far as that is humanly possible), it is tempting to equate this operational prerequisite with freedom of thought more generally.
It was dangerous to equate "remarkable" with "perfect".
It is therefore erroneous to equate these missing observations to zero (Olwande and Mathenge 2012).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com