Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
It need simply function as an electrical contact and thus covers the entire back surface of the cell structure.
Similar(58)
Steaming, on the other hand, keeps it nearly dry; it needs simply a quick roll in a tea towel to absorb excess water.
The BBC's business editor Robert Peston said "perhaps most embarrassingly" RBS lacks what the bank calls the adequate "momentum" to generate the relevant capital it needs simply by generating bigger profits, so it needs to fix the bad assets on its balance sheet by selling them quickly at firesale prices.
To do it right, we need simply take our own "tangerine," replace the "t" with an "l" and drop the second "n".
For policies that might reduce it, continental Europeans need simply follow America and Britain, where unemployment has tumbled, thanks to deregulation and cuts in taxes, public spending and welfare benefits.Such a message remains mostly unwelcome on a continent determined to maintain its distinctive "European social model".
Poetry is just as crucially a sound art as it is a sense art, and communicates large elements of its meanings via cadence, rhythm and other sorts of noise; it need not simply float above music itself, or decorate it, or give it a narrative.
It need begin simply with five minutes allowing the tea to brew....
If this person were to go on to ask you why acting in this way is good, you might say that it is good to help others in time of need simply because it is good that their needs be satisfied.
It stores its text files on removable flash memory cards and, to store your written work on a modern computer, you need simply connect it to that computer using the Universal Serial Bus port and press the "send file" key.
If the content is good and addressing a real need, simply putting it out there will help bring exposure to your site or business.
It needs to simply flow.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com