Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "it makes a great difference" is correct and usable in written English.
You can use it to emphasize the significance or impact of a particular action, decision, or situation.
Example: "Choosing the right materials for the project really makes a great difference in the final outcome."
Alternatives: "it has a significant impact" or "it makes a big difference."
Exact(3)
"It makes a great difference to us and certainly helps our ability to promote a movie".
The combustion process mainly occurs upstream of the injection port, and it makes a great difference to the wall pressure distribution upstream of the injection port, especially when the jet-to-crossflow pressure ratio is large enough, namely 17.72 and 25.15 in the range considered in the current study.
Questions relating to Stoic psychological monism have been most widely discussed with a view to the theory of the emotions here, it makes a great difference whether we think that irrational desires can overcome reason, or are irrational acts of the rational soul.
Similar(56)
Thus it makes a greater difference to decrease the probability of a negative outcome from 2 to 1 per cent than to decrease it from 51 to 50 percent.
I was passionate about it and I know that I made a great difference to the lives of those I worked with.
Hence, it often makes a great difference in the sphere of applied ethics whether a certain problem is treated on one ethical-theoretical background or the other.
It has previously been demonstrated that the way the introductory screening question is asked makes a great difference in headache prevalence.
"That always makes a great difference to a game.
I want to say that that makes a great difference.
"The absence of an effective opposition makes a great difference," said Takashi Inoguchi, a political scientist at Tokyo University.
Indeed, Ms. Crockin said, the fact that an embryo is in a freezer rather than in a womb makes a great difference.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com