Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
Hall did not apply for the job when it last became vacant as a result of Mark Thompson's departure earlier this year – partly because at 61 he felt he was too old.
Similar(58)
It was almost Biblical: the last became first.
"The pregnant question is: what if we took a tiny amount of good spectrum and repurposed it?" It might at last become feasible and economic to begin bridging the world's digital divide.
We spent the last two nights in a Relais & Châteaux hotel, this one a riverside glory called the Château de la Treyne, which in the course of its half a millennium's existence had been sacked and re-sacked by Catholics, Protestants and Jacobins until history had run its sanguinary and fiery course and it could at last become a hotel.
We spent the last two nights in a Relais & Châteaux hotel, a riverside glory called the Château de la Treyne, which in the course of its half a millennium's existence had been sacked and re-sacked by Catholics, Protestants and Jacobins until history had run its sanguinary and fiery course and it could at last become a hotel.
It has at last become obvious to one and all!
Endemic for decades, it has at last become the subject of genuine rage throughout society and business (even though business, is, of course, complicit).
Marcelo Neri of the Getulio Vargas Foundation, which carried out the research, says it shows Brazil has at last become a middle-class country after decades of effort.The first big growth spurt took place in the 1960s behind high tariff walls.
Hence, Rodriguez's return, for however long it lasts, has become a microcosm of baseball's steroid era dating to the late 1990s.
It is just a piece of throw-away string and so if it doesn't last it becomes even better.
At last it became coal, dark and flammable.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com