Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"it is well accessible" is correct and usable in written English.
You can use it to describe something that is easily attainable. For example, "The library is conveniently located and it is well accessible by public transportation."
Exact(1)
Nowadays, epimorphic fin regeneration in fish has become an efficient model system because it is well accessible and the regenerative process can easily be followed.
Similar(59)
As each discipline involved in sustainable urban development covers specific socio-economic, environmental, economic and creative competence fields, it is essential to develop a comprehensive tool for public participation that is well accessible, reliable and efficient.
Also the regime of Fröhlich-type polarons in the weak and intermediate coupling regime is well accessible and new polaron physics can be explored.
For almost all participants, the CWC was well accessible: 'No, I have no problems in accessing the Child Welfare Centre' (Turkish participant).
Pretreatment conditions did not substantially affect the release of monomeric xylose and arabinose by hemicellulases, which suggests that arabinoxylans in wheat bran are well accessible for enzymes.
The outside part of the screw was well accessible to permit advancement.
PHC services in Jordan are well accessible and highly subsidized by MoH.
On proteins, however, only a few lysines are well accessible for the relatively large molecular skeleton of the tweezers.
Third, the majority of HIV-infected MSM are generally young (<40 years), well educated, and living in large cities, so they are well accessible to HIV-related knowledge and information.
Although CWCs are well accessible in the Netherlands, the average distance to a Dutch CWC is 2.5 km [ 20], the access to the CWC seems to be a barrier for parents.
It is well written and accessible to a wide audience.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com