Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "it is therefore debatable" is correct and usable in written English
You can use it when discussing a topic or argument that has multiple viewpoints or interpretations, indicating that the matter is open to discussion. Example: "The effectiveness of the new policy is still uncertain, and it is therefore debatable whether it will achieve its intended goals."
Exact(4)
It is therefore debatable whether voluntary strategy disclosures really have a beneficial impact on the cost of equity capital.
We should, however, bear in mind that these studies were focusing on VAE and that it is therefore debatable whether the available data are comparable to our study.
Based on the severity of the other organ pathologies in MLII it is therefore debatable, if a similar strategy should be applied here.
It is therefore debatable as to whether the patient or the professional should decide when the symptoms become refractory and whether all palliative treatments need to have been "applied" or just "offered"." To be sure, the EAPC framework recognises the "subjectivity of refractoriness" (p. 582) [ 4].
Similar(56)
The value of MHV-68 as a specific disease model is therefore debatable, and we have not pursued it.
The reliability of this particular result is, therefore, debatable.
Often, findings that make a splash are based on small sample sizes, and their greater applicability is therefore debatable.
Whether this improvement between 6 months and 2 years is clinically significant is therefore debatable.
10 Whether the randomised group should be compared with the non-randomised group is therefore debatable.
The value of carrying out quality appraisal in this review is therefore debatable.
Consequently, tumours with MSH6 deficiency are generally stable at dinucleotide repeats, and their MSI status is therefore debatable.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com