Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
3 It is their custom neither to plant grain, set out any fruit-bearing tree, use wine, nor construct any house; and if anyone is found acting contrary to this, death is his penalty.74 p89 4 They follow this custom because they believe that those who possess these things are, in order to retain the use of them, easily compelled by the powerful to do their bidding.
"Also in every area they control, it is their custom to put bombs and booby traps".
Similar(58)
"It's their British thing, it's their custom," said Edward Rakas, 57, of Colchester, Conn.
Or they knew but didn't care, because it was their custom to drive.
"It's their British thing; it's their custom," Edward Rakas, 57, of Colchester, Conn., said in a follow-up interview after the poll was completed.
Another obstacle was the Rothschild family itself: it was their custom to marry cousins to keep their fortune within the family.
They did this Because with this blood, I know, They wished to celebrate their sacrament; For it was their custom, and this is no lie, To obtain a Christian child every year young, healthy, and rosy, This child they put to death In order to have his blood.
So they sent forward their cavalry and charioteers — an arm which it is their regular custom to employ in fights — and, following up with the rest of their forces, they sought to prevent our troops from disembarking.
A virtual instrument can be defined as: "A layer of software and/or hardware added to a general purpose computer in such a fashion that users are able to interact with the computer as though it were their own custom-designed traditional electronic instrument".
What are their customs and traditions?
"These companies that are building the frameworks, the custom silicon, it's their algorithms, it's their patents.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com