Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase 'it is telling of' is not correct, as it is missing a verb
In written English, you could use the phrase 'it tells of' instead. For example: This old family recipe tells of a history of sharing and community.
Exact(6)
It is telling, of course, that prison and "hospital" might equally plausibly be marked off from the rest of the world in this fashion.
It is telling of the times in which we live that the Danish government today is seeking to curtail legitimate protests around the Copenhagen climate summit this December (Countdown to Copenhagen, 2 November).
It is telling of Russia's approach to sports that when the Friday night lights come on in Saransk, the town's heroes are not muscle-bound football players, or even dashing soccer aces, but demure and willowy young women who walk funny.
But to me it is telling of the mixed feelings that many young Americans have about the growing influence of technology in modern society.
For a group of organizations that were founded upon the idea of fostering lifelong relationships among women, it is telling of their prevailing ideologies that they still choose to present such a limited and racially homogeneous version of sisterhood.
"We don't want your stuff," Albert says and to Bev his refusal is shocking and confusing and somehow...well, she can't quite voice it but she senses it is telling of something deeper.
Similar(54)
It's telling, of course, that we can't accept "serious" work from a performer who is perceived as too beautiful.
It's telling of our day and age that this is, perhaps, the most important rule.
It's telling, of course, that the layoffs come so soon after the holidays.
It's telling of Facebook's current predicament that before they can adequately answer some questions, even more arise.
She posted the correspondence on the WMDT47/ABC News website, and it's telling of the way this disease is being handled.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com