Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(4)
It is often translated as a reference to homosexuality, but it more plausibly relates to male prostitution or pimping.
It is often translated as "Confucian".
It is often translated "art" or "craft" or "skill," but in these pages it will be rendered "expert knowledge".
It is worth noting that a fundamental concept in TCM or TA is Qi; there is no equivalent concept in western culture, but it is often translated as 'energy'energy
Similar(55)
If the play is not in English, it's often translated.
"In Bhutan we call it serving Tsa Wa Sum," which is often translated as "king, country, people".
The term kami is often translated as "god," "lord," or "deity"; but it also includes other forces of nature, both good and evil, which, because of their superiority or divinity, become objects of reverence and respect.
Boko Haram is often translated as "western education is forbidden" and while it does mean this in the Hausa language that's not actually what most members of the group call it.
Maslahat is often translated as expediency, or self-interest.
The abbreviated name Krung Thep is often translated as "City of Angels".
The word "jihad", for example, is often translated as "holy war" but actually means "struggling" or "surviving".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com