Your English writing platform
Free sign upExact(60)
It is not possible to separate humanists and nonhumanists in the successful pursuit of truth, even if they employ different methodologies.
It is not possible to separate an azeotropic mixture by fractional distillation because no change in composition is achieved by a series of vaporizations and condensations.
"It is not possible to separate these issues … What we are really talking about is how do you create conditions and services, not only to provide a better quality of life, which is crucial, but also to create opportunities for economic development … If you don't create infrastructure, the jobs will not be there," he said.
It is not possible to separate these two effects without a larger study.
It is not possible to separate these current components using only ground magnetometers.
It is not possible to separate the age and generation effects from each other in aggregate-level studies examining a single election, such as ours.
When the speed threshold is 50 m/s, the flows faster than the threshold are scattered, so it is not possible to separate the two groups clearly.
Similar to Holtmann et al. (2010), the dataset consists of administrative rather than clinical data points and it is not possible to separate dual/multiple diagnoses in patients.
It is not possible to separate out the effects of the concealment of the cameras from other aspects of the hidden speed camera programme, such as the four-fold increase in ticketing.
Given the narrow time interval of the aftershocks (less than a day), it is not possible to separate their impact on the same clusters of buildings in the region.
In a written reply, Ipsa chief executive Andrew McDonald said: "It is not possible to separate the costs of legal advice from the costs of other services provided by lawyers".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com