Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
"It is inimical, but that's not a question that troubles their business model".
This, he believes, is the "struggle trip" that ex-comrades are pulling on him, and he insists that it is inimical to the practice of business.
The appeal filed on behalf of Mr. Hiibel said: "This issue goes to the very nature of the kind of society in which we wish to live: It is inimical to a free society that mere silence can lead to imprisonment".
It is inimical to everything the Smithsonian Institution should stand for, and everything the Andy Warhol Foundation does stand for.
Similar(55)
In 2011 the governor of Belgorod banned celebration of the holiday in educational and cultural institutions on the ground that it was inimical to Russian spirituality and morality.
I wrote all my early books on computers, but when broadband came along in 2004 I understood intuitively it was inimical to the novel, an art form that depends on the codex for its inception as well as its reception.
It was inimical to his fanatical quest for technical command, as if he feared, above all, the loss of control — which is why the one movie in which he seems to lose control, "Eyes Wide Shut," is his deepest, his most personal, his best.
It was inimical to his fanatical quest for technical command, as if he feared, above all, the loss of control which is why the one movie in which he seems to lose control, "Eyes Wide Shut," is his deepest, his most personal, his best.
American right-wing extremists get off easy, because the funding to investigate domestic terrorists was cut in 2009 for, you guessed it, being inimical to free speech.
Somebody did it that is inimical to the yes campaign," he said.
Remember why it's worth it: When the weather is inimical you're wondering why you're doing this, consider the benefits.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com