Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "it is for the sake of" is correct and can be used in written English
This phrase is often used to express the reason or purpose behind an action or decision. Example: I am going to quit this job. It is for the sake of my mental and physical health. In this example, the phrase "it is for the sake of" is used to explain the reason for quitting the job - to preserve the individual's health. Other examples: - He moved to the countryside for the sake of his children's education. - Sarah volunteers at the shelter for the sake of helping animals in need. - The government implemented stricter laws for the sake of public safety.
Exact(9)
"It is for the sake of the children".
It is for the sake of staying together — not merely for the sake of orgasms — that Savage coined his famous acronym, "G.G.G".: lovers ought to be good, giving and game (put another way, skilled, generous and up for anything).
No, Hogwarts was never the setting for any bigotry as brutal as that, and if I persist in recalling the minor injustices it is for the sake of guarding against future anti-Semitism in its most subtle forms.
Re "Clouds' Effect on Climate Change Is Last Bastion for Dissenters" ("Temperature Rising" series, front page, May 1): Republican deficit hawks proclaim over and over that it is for the sake of their children and grandchildren that they are so greatly concerned about accumulating federal debt.
It is for the sake of autonomy.
I genuinely believe it is for the sake of our own survival in the future".
Similar(51)
"For me, it was for the sake of my people.
So he asks whether theology is "for the sake of contemplation or for the sake of our becoming good".
The inner circle is for the sake of placing punctuation.
It comes to be for the sake of life, and exists for the sake of the good life" (I.2.1252b27 30).
Be for the sake of being, not for the sake of others' seeing.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com