Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(59)
Without any help from the government, it is difficult to take some risk".
When he dances onstage, it is difficult to take your eyes off him.
It is difficult to take your eyes off her subjects or their plight.
Yet it is difficult to take a review seriously that starts off with such a thesis.
But when a candidate who has benefited this way vows to kill off the state Department of Economic Development, it is difficult to take his promises seriously.
It is difficult to take in the paintings in their entirety, the relationships between figure and ground, the nuances: you just can't see them properly.
It is difficult to take the author's criticisms seriously, bearing in mind that he comes from a country still reliant on a Victorian plumbing system.
In this context, it is difficult to take seriously these groups' complaints that President Correa's public criticism of the media is a human rights violation.
— Ibsen's fifteenth script and third masterpiece ("Peer Gynt" and "Pillars of Society" had come out in 1867 and 1877, respectively, when Ibsen was middle-aged) is not difficult to follow, but it is difficult to take.
Couple that with the financial status of the majority of defendants, which often contributes to the motivation for offending, and it is difficult to take seriously arguments for funding the courts.
Perry Fewell, the defensive coordinator, has said several times this season that he worries about playing Pierre-Paul too many snaps but that it is difficult to take him off the field.
More suggestions(16)
it is difficult to doubt
it is wrong to take
it is difficult to argue
it is difficult to feel
it is difficult to talk
it is difficult to follow
it is difficult to see
it is difficult to get
it is critical to take
it is difficult to build
it is difficult to believe
it is sensible to take
it is difficult to communicate
it is difficult to fight
it is difficult to prove
it is possible to take
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com