Your English writing platform
Discover LudwigExact(9)
Meanwhile many Labour MPs are unhappy with the proposed third runway at Heathrow, which makes the Tory alternative more attractive.Despite the political enthusiasm for high-speed rail, its fate will hinge on whether it is commercially viable.
"I have not spoken to a single person in finance who thinks this can proceed or that it is commercially viable.
Their scores in this ranking show it is commercially viable and ethically imperative to seek to eliminate modern slavery in supply chains".
Young people have so much to offer in terms of a current viewpoint and creative ideas so it is commercially viable to listen to them.
"We are very serious about entering Formula One in 2010 providing that it is commercially viable and there is the potential to be fully competitive," Richards said in a statement.
The investment is 28.8 million RMB and the annual net revenue is 7.4 million RMB, with a static payback period of 3.8 years; as such, it is commercially viable.
Similar(51)
Margrethe Vestager, the EU competition commissioner, said that Nama provided loans to develop sites only when it was commercially viable and so had not given any of its creditors an unfair advantage.
And when will it be commercially viable?
It was important to sanity check our idea early on against key criteria to check it was commercially viable before we got to the development stage.
If there was money to be made, the commercial sector would be doing it – 6 Music's small audience size (695,000 weekly listeners) wouldn't have proved a deterrent if it was commercially viable to reproduce.
For Mathews, both social and commercial outcomes are vital to the business model: "I want to have, in inverted commas, 'a proper business', where it's commercially viable but also working with individuals, supporting them, training them up, developing their employment potential and then moving them through the bakery".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com