Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
Not entirely to his satisfaction.As Mr Frankel sees it, interpretive reporting, particularly of foreign news, is stymied in the United States by the unreadiness of most Americans to view any event within a historical perspective.
Her interpretation attracted jeers from self-identified ludologists; the games scholar Markku Eskelinen called it "interpretive violence," chastising an apparent "determination" on her part "to find or forge a story at any cost".
Her interpretation attracted jeers from self-identified ludologists; the games scholar Markku Eskelinen called it "interpretive violence," chastising an apparent "determination" on her part "to find or forge a story at any cost". In the new edition, Murray responds by forging a story about her critics.
Similar(57)
Yes, it does, but so does literary criticism (it settles interpretive disputes, at least for a while) and so does therapy (it enhances the ability to socially interact, at least sometimes), and so does religious faith (it gives meaning and direction to life, at least for some people).
Obviously no synopsis can be neutral whether it is based on narrative or dramaturgical structure, because it involves interpretive acts.
"It's interpretive.
"Fundamentalism," he says, "relies on the very thing it repudiates: interpretive latitude".
"It's interpretive rather than documentary," she said, "which, when you look at traditional architectural photography, is often missing.
It's interpretive, not mechanical — though the answer often boils down to an implicit understanding of commas.
But Hampton ended up objecting to what it considered interpretive misjudgments of the school's history and goals on Ms. Weems's part, and the visit was canceled.
Since this paper formulates new ways to describe on state administrative building design, it uses interpretive paradigm and semiotics as the methodological approach to study the relationship between building design and sustainable aspects.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com