Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
It has suitably spruced-up graphics, and some of its new online features are welcome additions.
Similar(59)
Kosmos (ravintolakosmos.fi), pleasingly gloomy with its wood panelling and grandma's boudoir lighting, has suitably unreconstructed food: cured reindeer with cloudberries, sweetbread sausage.
She has suitably grand, though certainly not ostentatious, offices in a Georgian townhouse in Cavendish Square and the technicians who produce her designs travel from France on a weekly basis to show her any prototypes or work in progress.
The PSNI statement said: "We are committed to ensuring HET has suitably skilled staff who will support criminal justice reviews".
The hotel has suitably sized waterproof boxes, so that pizzas can be delivered by divers to guests who order them for their evening meal, she adds.
We entered through a 15th-century half-timbered two-story gatehouse, so elaborately carved and decorated it would have suitably impressed any visitors to the house beyond.
Situated at the bottom of the town on the salty Rother estuary, it has a suitably maritime atmosphere, evinced by its location on Mermaid Street as well as a rich past as a smugglers' warehouse.
It has a suitably interesting history, having been printed in 1856, just 16 years after the introduction of the first stamps, by a British Guianese newspaper when the colony was in danger of running out of stamps.
On at a much later hour than Jekyll, it has a suitably increased level of horror: Marlott's quest begins when he discovers a child's corpse in the Thames made from a patchwork of several bodies.
It has a suitably racy style and starring roles for everyone from the dishevelled PM writing his conference speech in a towelling robe, to a grumpy NUT official and recalcitrant teenagers.
Reviewer #1: It appears that the authors have suitably responded to the many points raised by the other reviewers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com