Your English writing platform
Free sign upThe phrase "it foregrounds" is correct and can be used in written English.
It is typically used to refer to something that is emphasized or highlighted in a sentence or text. Example: In this poem, the use of repetition and imagery foregrounds the theme of loneliness.
Exact(20)
It foregrounds the copies of poems that Dickinson retained for herself during her lifetime, in the form she retained them.
It foregrounds not crime per se but crime specifically associated with Muslims - hence the Canadian government's legislative gloss that the act is against barbaric "traditions".
The trouble with celebrity art – all celebrity art, from portraits of Kate Moss to pictures of the royal family – is that it foregrounds life's winners.
This would be frowned upon now, but having "toned abs" is still an acceptable public goal, because it foregrounds exercise, strength and hard work.
While not ignoring the aristocratic, it foregrounds the common person, the marginal, and the domestic even as it presents the unusual details of their existence.
It foregrounds the fact that what we're talking about is creating differential policies and practices tailored to the needs of differently-situated individuals and communities.
Similar(40)
"The point is that we're now making it foreground.
Instead, it seemed invigorating, perhaps because it foregrounded the theatrical possibilities of television.
The novel seems forever unable to decide whether it wants to revel in omniscience or apologize for it, foreground it or foreclose it.
Staged on the scale of a military tattoo, it varied from the poetic to the scabrous, from the intimate to the international, as it foregrounded the little-heard voice of the ordinary soldier.
It foregrounded the guitars and songs of the tried-and-tested-stage favourite variety, relegating the electronics and experiments to a prominent supporting role: the result was as warm and human-sounding an album as Radiohead have made.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com