Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
Second caveat: as brilliant as this is, it doesn't surpass what I consider the classic of the genre, put together by Norwegian soldiers who were in Kosovo on a NATO peacekeeping mission.
While it doesn't surpass the iPhone and iPod touch's excellent Safari-based browser, the Zune's browser is actually very good.
But despite the brisk pace of growth, it doesn't surpass Slack's busy 2014, when it raised both a $42.7 million Series C and a $120 million Series D.
Similar(57)
The animals chosen are, with two exceptions, already described in text-books available in every laboratory, and we are at a loss to discover what particular office the present volume serves to fill, as in fulness, accuracy, or mode of treatment it does not surpass its predecessors.
However, it is unable to differentiate scar tissue from mature teratoma and it does not surpass CT in initial staging[ 125 ].
For scientific research, we would recommend to use the PAQLQ, though it does not surpass the other instruments in the agreement with our model.
While this was the strongest statistical association in the exome study it does not surpass standard statistical thresholds for a genome-wide finding (P < 5 × 10−8) and requires replication study in other national cohorts of iatrogenic CJD to be recognized as a confirmed association.
It didn't surpass von Trier's "Melancholia," in his eyes, but "it still has moments of striking physicality".
Tomorrow Never Dies ultimately achieved a worldwide gross of over $330 million, although it did not surpass its predecessor GoldenEye, which grossed almost $20 million more.
Pepsi's market share, for colas and all soft drinks, was essentially flat; it did not surpass Coca-Cola's.
Although it did not surpass the 5 percent threshold in 1994, the PDS won enough constituency seats to gain Bundestag representation, and in 1998 it captured 5.1 percent of the vote, including some 20 percent in the former East German territories.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com