Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Being passionate is one thing, but being able to harness and control that passion so that it doesn't detriment the team is a whole different ballgame.
Similar(59)
By contrast, the World Junior is about "having enough emotion to win but also controlling your emotion so it doesn't become a detriment," he said.
"I think they're committed to the Internet, but only to the extent that it satisfies consumer demand, and as long as it doesn't come to the detriment of near-term earnings".
"If it benefits him politically, it doesn't mean it comes at the detriment of the state.
The punchline is that the Aboriginals value it, safari hunters hunt it and it doesn't appear to have any environmental detriment to the national parks where it resides – it may even be quite good, a lot of small mammals have done quite well.
And if it doesn't, the employer waits — to the detriment of job-seeking graduates.
It doesn't matter if they act in the public good, to the public detriment, or in ways that are unethical, or underhanded, or downright dirty.
If it doesn't ban the practice, it should at least mandate that regulators set stiff capital requirements on swaps for such parties so that they will not overleverage themselves again to society's detriment.
In spite of the fact that we have shown that loss of P2 can be readily achieved without apparent detriment to parasite physiology, it does not necessarily lead to resistance to melamine and benzamidine containing compounds.
"It does not require this state, the United Kingdom, to retain in this country, to the detriment of national security, a terrorist suspect," he said.
"It does not need to be as profoundly dangerous as that found in Birmingham, it can be the micro-managing of a school to the detriment of our members and the school itself," he said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com