Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(30)
"It does not yield its secrets easily".Worse, argues Dr Frances, DSM-5 has not stopped the rise in the number of allegedly recognisable and nameable mental conditions, many of which annex into psychiatry things that the man in the street would think normal, if not always desirable, behaviour.
As the paper itself acknowledges on page 90, this approach has serious weaknesses, and it does not yield an estimate of the impact of the project.
'Queer' is a keyword of the book - a chapter is headed 'New Shakesqueer Cinema' - and it does not yield easy definition.
Although the above definition of validity in LPC is quite precise, it does not yield, as did the corresponding definition of PC validity in terms of truth tables, an effective decision procedure.
On the other hand, though experience gives rise to certitude, it does not yield knowledge in the strict sense.
To be sure, this sameness is not numerical sameness, and thus it does not yield numerically one nature.
Similar(27)
Some great music can be made that way, but I generally find it doesn't yield much staying power.
It doesn't yield to logic or the gossip mill or the Procrustean needs of the 6 o'clock news or "America's Most Wanted".
To some extent, enthusiasm about school culture is a good in itself; even if it doesn't yield higher test scores or graduation rates, perhaps it leads to better teacher retention or recruitment.
He argues: "Kew is one of the last bastions of taxonomy, a branch of biology that has been driven to ground in universities because it doesn't yield immediate impact.
The trial of the highest-ranking officer charged in the death of Freddie Gray begins Tuesday, in a case that is likely to bring renewed scrutiny to the Baltimore police department, even if it doesn't yield a conviction.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com