Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
As it disintegrated, its components – engine, front axle, driveshaft – exploded like giant shrapnel through the crowd.
This sell-off may not be attracting much attention, but within it, there lies something remarkable: conclusive proof that, however much the Tories still bang on about patriotism, on close inspection, their claims to it disintegrate, like a tattered flag.
It will disintegrate like a house of cards as we saw in the Warsaw Pact and the Soviet Union.
"It would disintegrate like potato chips under these hydraulic forces," Bea said.
One of the great debates in advance of the impact was whether the effects of the impact of such small bodies would be noticeable from Earth, apart from a flash as they disintegrated like giant meteors.
I have since learned that you don't need to know every part of a city to own the whole of it, but in that office in downtown Chicago it terrified me to think that there was some sector of Sarajevo that I did not know and probably never would, as it was now disintegrating like a cardboard stage set, in the downpour of Serb shells.
But we do have some eye witness reports that saw the vague shape of the aircraft when the missile hit, and it looked like it had disintegrated.
I struggled to my feet, drunken, blurred, and saw in a strange moment of silence -- or of deafness -- an odd white cloud drift away and disintegrate, like a sea urchin of smoke, spikes protruding from it in every direction".
You spend an hour setting everything up and it all ends within the first minute with people crying and friendships disintegrating like so many pieces of splintered wood.
Legend has it that if you drag a critic into the glare of the other side of the proscenium, he will hiss, shrivel and disintegrate like Dracula at dawn.
Their compelling fly-on-the-wall study, hilarious and heartbreaking at once, shows poor Mr Gilliam's visionary project disintegrating like a slow-motion car crash.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com