Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(3)
Some of the CJFs in Mtwara claimed to have difficulties getting the co-operation of village officials and therefore found it difficult to undertake counselling or sensitization meetings and thus to link the institutions responsible for legal enforcement.
On the other hand, with the spread of next-generation sequencers across the globe, there has been a rapid increase in the accumulation of DNA sequence data [ 10], which makes it difficult to undertake traditional bioinformatic analyses such as homology searches.
In Uganda, CHWs explained that they found it difficult to undertake all activities as their catchment area is large, and therefore, they have greater distances to travel.> CHWs do not have fixed schedules of working, apart from when there are immunization or mass drug administration (MDA) campaigns.
Similar(56)
Slap the label of "humanitarian crisis" on a situation and it becomes difficult to undertake development work.
Thus, it is difficult to undertake an analytical study due to interactions among parameters.
When the study of replicability is a goal, it is difficult to undertake.
However, it is difficult to undertake, particularly in patients recovering from critical illness in an acute-care area.
We used a convenience sample for the survey, and it was difficult to undertake purposive sampling for the qualitative study.
It is difficult to undertake comparisons across populations due to variations in the methods of computation of malignancy rates among different studies.
If Citigroup does not reach an agreement with its regulators in the next few days, however, it would be difficult to undertake a stock sale before mid-January, given that many investors will soon depart for the holidays.
Pickles told MPs it was notoriously difficult to undertake a cost-benefit analysis of the financial impact of social programmes.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com