Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Each of the small studies in the new report had different designs and widely variable results, making it difficult to glean a specific recommendation.
The government gave the companies permission to publish the numbers only if they were grouped with all other government requests, including those from state and local governments and for criminal cases, making it difficult to glean any information about the national security requests.
Similar(58)
Because of the estate's secrecy, it's difficult to glean from its few public documents just how lousy its investments are.
It's difficult to glean much from these two.
It's difficult to glean from the video, in which the two men sneak into a poorly lit building site and climb up unadorned concrete stairs, but the tower is designed to be a sort of urban Elysium, packed with luxury hotels, offices and retail space.
Even once you've made it through the numerous racist song titles, the collection of jokes the author punches up from a Web site called KKKomedy Central — Micetrap's Nigger Joke Center ("Q: What do you call a nigger boy riding a bike? A: Thief!"), and the exhaustive lists of court cases, it is difficult to glean exactly what point Kennedy is trying to make.
Metadiscourse needlessly increases article length and only makes it more difficult to glean useful information.
It's difficult to glean insights and information from this amount of data because humans simply can't ingest and analyze these large volumes of data in various formats.
However because this propensity was not complete, it was difficult to glean from these pairwise analyses the degree of the difference between the two alleles.
The black-throated blue warbler more often hovers rather than gleans its prey because it is more difficult to glean among thick understory foliage.
Analysts said it would be difficult to glean Mr. Katz's view about the prospects for Orbitz stock from his decision not to take the cash now.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com