Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
That makes it difficult to foresee how it will all end".
Similar(59)
As a result, analysts and investors say, it is difficult to foresee how it might look without him.
While the Treasury Report does not specify how FSOC would implement such early engagement in its industry-wide review phases, it is difficult to foresee how establishing more of a two-way information flow between FSOC and a potential SIFI aimed at addressing its particular risks could hamper rather than help FSOC's ultimate goals.
Without additional funding to pay for more staff, appropriate training and better and increased supervision for staff, it is difficult to foresee how improvements can be made.
It is difficult to foresee how Google will ensure that the product will comply with the legislation in advance of its release date.
"It is difficult to foresee how much and how fast... Turritopsis dohrnii can be useful to fight diseases," Stefano Piraino, a colleague of Ferdinando Boero's, told me in an e-mail.
Researchers in this field have found it extremely difficult to foresee how a change in the composition of the polymer solution will affect pore formation without a set of methods designed to yield detailed knowledge of the morphological structure.
It is difficult to foresee how consumers will react to tax cuts in the current environment, after all; some might simply save the extra money rather than spend it.
Yet, in an industry where accountability is nonexistent, it's difficult to foresee how the union would be able to bring justice to mistreated members.
It is difficult to foresee how quickly these technologies will translate to the clinical practice but one of the major drawbacks, discussed informally at coffee time, is obviously their current cost.
Despite extensive training it is always difficult to foresee how any officer will respond to a set of circumstances.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com