Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
Dependent as "Rent" is on a young audience and fueled by the occasional celebrity casting announcement, its grosses could be erratic.
In the 1970s and 80s his playing declined: the intonation could be erratic, the articulation and bowstrokes needlessly rough.
With the New York subway still down and a backlog of corporate earnings due for release, trading could be erratic.
Though he could be erratic and difficult, though he suffered breakdowns and depressions, van Gogh was far from the madman of myth.
They could be erratic within games, too: in their Mexico 86 match against Scotland, Denmark were kept at arms' length for 75 minutes of the match.
Although he found Ms. Lindauer bright and pleasant, Mr. Copeland said, she also could be erratic, disappearing for long unexplained periods of the day.
He made good money but ran up debts; he could be erratic and crotchety; he liked to tipple and had a sharp tongue.
Now Sergio had heard that the Casa Linda subcontractor was offering fifty dollars, in cash, and Lupita had been told by the workers that those cash payments could be erratic.
Analysts said that although yesterday's pullback was normal given the market's recent gains, trading could be erratic until investors could identify some evidence of an economic recovery.
Economists said that while housing numbers could be erratic and were often revised, the data released yesterday may mean that 2004 will be a stronger year than had been expected, and may seem strong even compared with the last three years of extraordinary refinancing and home-buying activity.
Some mysterious force, "the Board" could be erratic or foolhardy at the last minute so he would help me by coming up with this simple formula that the mysterious, and perhaps dangerous, board, would easily agree to.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com