Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
'it cannot be that' is a correct and usable phrase in written English.
This phrase can be used when one wants to express disbelief at something they have been told. For example: "My mother said she had cooked dinner already, but it cannot be that she finished so quickly!".
Exact(60)
"It cannot be that pi is truly random.
It cannot be that one is entitled to criticise the prevailing order only if one refuses to participate in it.
It cannot be that mercury is harmful in fish and air, but not when injected into human bodies.
Conservatives dispute Prof Piketty's claims on inequality, arguing that it cannot be that bad since the poor still have access to running water".
Work professional hours (I get to school at 7am and leave around 4.30pm) and if it's not done within those hours it cannot be that important.
It cannot be that π is truly random.
If different people have opposed philosophical intuitions, then it cannot be that intuitions of this kind are always true.
However, it cannot be that small due to optical aberration effects in the system and the material utilized in the experiment.
In this role it cannot be that 'the F' tells them of the existence of such an F, since its role rests on the prior existence of such knowledge.
One arbitrariness objection against theological voluntarism is that if theological voluntarism is true, then God's commands/intentions must be arbitrary; and it cannot be that morality could wholly depend on something arbitrary; and so theological voluntarism must be false.
But, he argued, it does not follow that we cannot now affirm that either the proposition or its negation is true, thanks to the Law of Excluded Middle; in which case it cannot be that truth is verifiability — contrary both to James' pragmatism and to logical empiricism.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com