Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(21)
Despite being dated to the 10th century and its mention of the church's dedication and its potential donor, it cannot be described a classic donor's inscription because of its unnatural location and clumsy writing.
The problem with DMT, and part of its challenge, is that the experience is inherently ineffable; it cannot be described in ordinary language, it is translinguistic.
The feeling of solidarity, he said — it cannot be described.
And – as of today – if it does not, it cannot be described as a true pizza napoletana.
Olivia Fuchs's direction made imaginative use of Soutra Gilmour's attractive design and the City of London Sinfonia played with admirable commitment under Stuart Stratford – but it cannot be described as a fun night out.
It is important to point out that he was not particularly angry when he said this, so it cannot be described as a prototypical Tortorella rant – something there have been extremely few of this season.
Similar(39)
Sepinwall also added Mr. Hankey to his 1997 list of most memorable TV moments, describing the character as the year's "most disturbing cartoon image" and as "a mythical holiday creature so bizarre and offensive it literally cannot be described in a family newspaper".
European unification was part of liberal globalization, but the way it was accomplished cannot be described as democratic.
Not because its complexity cannot be perceived, but because its simplicity cannot be described.
This structure is richer than a simple unweighted network, but it is also different from a weighted network because it describes relationships which cannot be described by a numerical value only.
A treatment is considered effective if it causes improvements that cannot be described by the placebo effect and are unlikely to be down to chance.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com