Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
Exact(1)
"The New Front in the Battle Against TB" (news article, May 20) provides an important reminder that tuberculosis is never an isolated threat -- it cannot be constrained to single outbreaks nor can it be limited by one continent's borders.
Similar(58)
In the face of repeated presidential assertions that inhumane treatment does not count as torture and that the president cannot be constrained when it comes to interrogation, the law expressly prohibits cruel interrogation techniques.
Although the absolute value of shear strength and the dynamic stress level cannot be constrained based on waveform analyses, it is possible to estimate the difference between the two physical quantities if there is no significant overshoot or undershoot because the initial stress should be equal to the shear strength at the hypocenter, where the rupture initiates.
In addition, the absolute strength level of natural faults cannot be constrained directly by seismic or geodetic observations, and it remains an open question (e.g., Brune et al. 1969; Scholz 2002).
An ISL cannot be constrained by the use cases or aspects by which it was originally constructed.
High-tech intelligence fusion centers, for example, cannot be constrained to terrorism alone.
Freedom of speech cannot be constrained to freedom to express one's own point of view.
The distress due to chronic hunger, lack of health care and widespread displacement of the people, who constitute one sixth of mankind, cannot be constrained only by questions of national identity.
Because the number of stations used here is small, the source depths cannot be constrained well.
Because of the limited azimuthal coverage, the centroid location cannot be constrained well.
For a given storage capacity and allowable prediction error, the integrated wind power cannot be constrained within the range of the allowable error with the distributed control strategy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com