Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
To read through the many biographies and autobiographies of renowned tennis players — the only real window we have on the intimacy of tennis rivalries — is to immerse yourself in a literature of not only competition and achievement but also of, most absorbingly, solitude and the self-doubt and lonesomeness it can beget.
It nonetheless made enough money to shore up an exploitable franchise property and spawn a sequel, and while this may not sound like much of an achievement, box office success or the perception of it can beget more opportunities in the movie business, which may help explain "Oblivion".
Similar(57)
As the Bipartisan Legal Action Group BLAGG) put it in a brief supporting DOMA (after the Obama administration refused to continue defending it): "Only a man and a woman can beget a child together".
Mrs. Bell urged the ladies to take note of the fact that Benjamin Franklin himself had once remarked, "Money can beget money, and its offspring can beget more".
The rhetoric of die-hard segregationists is back as well, complete with its warnings of how untraditional marriages can beget polygamy and bestiality.
But "The Black Eyed" circles back to the same ideas about oppression and its consequences — namely the fomenting of hard hatreds that can beget terrorism — with a regularity that becomes enervating.
"Crisis begets regulation and regulation can beget crisis," he added, revealing that he himself recognized how tricky it will be to get just the right amount of finetuning into the diverse structure of the markets.
Schools across the nation are scared because they knew it could have just as easily been their names in the news and the fear of that backlash can beget the change we so desperately need.
Empathy, however, can beget coziness.
Failure in the digital realm can beget real-world losses.
The entertainment business has always worked this way — an illusion of popularity can beget actual popularity.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com