Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
When it was unpacked from its crate in Leeds a few years ago, where it was due to star in an exhibition devoted to Antinous at the Henry Moore Institute, it bore on its cheek the clear traces of a bright red lipstick kiss.
thang as it bore on white women.
He also wants to show how it bore on the man's scientific discoveries.
At the time he grew interested in sous vide, there was no book in English on the subject, and he resolved to write one, incorporating primary research on the science of the technique, especially as it bore on the question of food safety.
The chief prosecutor, Colin Boyd, would not describe the evidence, but said it came from a foreign country, not the United States, that it bore on the defense's likely cross-examination of his witnesses and that it would probably have to be disclosed to the defense.
Similar(51)
It bears on its front three images: Turtle, Thunderbird and a human figure.
The new book "Working on My Novel," though it bears on its cover the name of Cory Arcangel — the New York artist known for his creative exploitations of technology — is an aggregation of the work of several dozen more obscure writers.
Manufactured by Fisher-Price, a subsidiary of Mattel, it bears on its box a small legend — the company would no doubt make it smaller if it could — that says Made in China.
The new book "Working on My Novel," though it bears on its cover the name of Cory Arcangel the New York artist known for his creative exploitations of technology is an aggregation of the work of several dozen more obscure writers.
The hazardous effect of all chemical compounds is the direct result of the chemical reactivity that is manifested by the functional groups that it bears on its molecular structure.
MY boyfriend, Ed, has authorized me to tell this personal story about us, because it bears on the presidential campaign.
More suggestions(5)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com