Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "it bears to" is not commonly used in written English and may be considered awkward or unclear
It can be used when discussing the relationship or connection between two things, often in a comparative context. Example: "The evidence it bears to the conclusion is compelling."
Exact(19)
The core claim of a functional role semantics holds that a representation has its content in virtue of relations it bears to other representations.
Mike Belasco and Chris Judge, the resident mixologists, seem to draw inspiration from the pioneers' America, with concoctions like the Johnny Appleseed, which is so indulgently dessert-like that you forget how little resemblance it bears to the life style of its namesake, a barefoot woodsman who travelled the austere frontier.
How much similarity it bears to the actual Tony Blair, I've no idea.
But for now, Germany, like Ireland, strains to meet the responsibilities it bears to fellow Union members.
Amidst the triumphalism in Moscow and the recriminations in Washington, however, it bears to keep in mind the downside of recent events in Crimea for Russia, and potentially for Putin.
Reading about Sol and Nathan feels like being adopted into a family you might not want to have, precisely because (as with "The Sopranos") you recognize the similarities it bears to your own.
Similar(41)
Putting aside any doubts about the plausibility or even coherence of projectivism, what relation does it bear to noncognitivism?
It bears resemblance to education which "teaches to the test".
It bears resemblance to education which "teaches to the test". Organizing is transformational.
Yet every inch of it bears witness to Utzon's past or present work.
It bears watching to see if the Rangers' scrupulousness Wednesday is repeated across the N.H.L.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com