Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
As the epidemic unfolded it again reached every corner of the country, the dreaded paralytic form claiming 1,830 new victims – just slightly fewer than it had in 1957.
I Did It Again" reached number four in France, and number two in both Germany and Ireland.
It weakened to a tropical storm over land, but quickly re-strengthened as it again reached open waters.
The system nearly redeveloped into a tropical cyclone on August 16 after it again reached the Gulf of Mexico, but it became disorganized and turned northward into Mississippi.
After passing over the southeastern Bahamas early on October 9, Flora began to restrengthen, and on October 10 it again reached major hurricane status while located 290 mile south of Bermuda.
However, later in the day, convection redeveloped over the western half of the circulation, and it again reached deep depression status, about 830 km (515 mi) southeast of Oman.
Similar(53)
If, on reaching that line, more captures are possible, they must be made; the piece involved is not promoted until it again reaches the back line and remains there at the end of a move.
Finally, upon the fixing of the standard deviation and μ1, the μ2 is varied until it again reaches the optimal values for the PSNR and MAE criteria.
Although it never again reached the peak of importance that it had achieved as capital of the Nan (Southern) Song, Hangzhou remained important.
The series had a miraculous return to form in JJ Abrams' and Brad Bird's respective third and fourth instalments, but it never again reached the giddy heights of balls-out stupidity to which Woo took it.
[C2.] Travelocity Regains Strength Travelocity, the once profitable -- and dominant -- online travel agency that lost its market position to Expedia, announced late last month that it had again reached profitability after two years in the red.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com