Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "it's unavoidable to" is correct and can be used in written English
You can use it to indicate that something is necessary or inevitable. Example: It's unavoidable to take risks if you want to reach your goals.
Exact(5)
If you pay attention to the media at all, it's unavoidable to see the president's face, see him shaking hands with anonymous distinguished-looking gentlemen and ladies, and hear him opine, however inarticulately, on the issues of the day.
"It's unavoidable to commute to work," Mr. Hansen said.
Yes, it's unavoidable to discuss crime, education and transportation.
If the goal is to engineer civility, it's unavoidable to involve those who engineer it in real life.
Sometimes it's unavoidable to use the air conditioner, but there's no reason to have it on from the beginning of spring to the end of the summer without ever turning it off.
Similar(55)
So, despite Obama's surely sincere underscoring of the Commerce position's significance, it was unavoidable to see Richardson, one of the more idiosyncratic individuals in American politics, as having had political courage rewarded with oversight of the National Oceanic and Atmospheric Administration.
Working up to 10km out to sea in hours after dark and pre-dawn, it is unavoidable to meet those patrolling Mumbai's sea defences for the Koli.
It was unavoidable to express some guilt over America's criminal actions in their country, and it was hard to not express concerns about the imminent invasion of big business and multinationals.
"But obviously it was unavoidable to hear what comments were being made, and I think it's disgusting.
According to Lange, Charlesworth realized it was "unavoidable" to have her earlier work compared to that image.
However, it is unavoidable to use toxic chemicals such as hydrofluoric acid to remove the templates.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com