Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
It mocked the evidence as worthy of Lewis Carroll's "The Hunting of the Snark": "I have said it thrice: What I tell you three times is true". Carroll notwithstanding, the court said that "the fact that the government has 'said it thrice' does not make an allegation true". It is possible, I suppose, to understand the Parhat case as a vindication of the rule of law.
It's possible to understand the team's cowardice: A league trying to sustain itself has an incentive to protect its stars.
But taking a leaf out of historians like Raphael Samuel, it's possible to understand Stratford in a less jaundiced manner.
It's possible to understand the history of the twentieth century through its relationship to the ideal of innocence.
Often it's possible to understand just by catching a couple of words and seeing the gestures.
So it's possible that they understand that the jig is up, and Harris' "delegate math" essentially explains why.
(For the record, I think that Bush's most ardent critics would go ballistic!) It's possible that I don't quite understand what Kurtz was driving at, but in my defense, Kurtz doesn't explain it either.
It's possible that the student understands the material, but doesn't take tests well.
He paused and said that's what he wants, 'honest loyalty.' I replied 'you will get that from me.' (It is possible we understood that phrase differently, but I chose to understand it as consistent with what I had said throughout the conversation: I will serve the president with loyalty to the office, the country, and the truth. I decided it would not be productive to push the subject further).".
As I wrote in the memo I created immediately after the dinner, it is possible we understood the phrase "honest loyalty" differently, but I decided it wouldn't be productive to push it further.
And hopefully you'll learn that it's possible to make a guy understand feminism.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com