Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "it's better to avoid" is correct and usable in written English.
You can use it when suggesting that it is preferable to steer clear of a certain action or situation.
Example: "In this case, it's better to avoid making any hasty decisions that could lead to negative consequences."
Alternatives: "it's advisable to steer clear of" or "it's preferable to refrain from".
Exact(33)
Writing about the new antirape law, another Facebook commentator introduced a possible future strategy for the group's members: "Now it's better to avoid women, like u avoid cobras…".
"It's better to avoid problems and stay home," he said.
Of course, it's better to avoid the need in the first place.
It's better to avoid the game altogether so that everyone can focus on overeating and bickering in peace.
To preserve that keen sense of wildness, it's better to avoid the whining flat-bottomed motorboats that ply the canal.
The convoluted legal settlement, however, only goes to show it's better to avoid a shareholder caste system in the first place.
Similar(26)
Since bloating is a symptom of Crohn's disease, it is better to avoid foods which increase your body's production of gas as these types of food can aggravate your bloating.
The article asked whether it was better to avoid moral hazard by maintaining a homeowner's overwhelming debt, or to bail out the homeowner at everyone else's expense.
Given the atmosphere in Washington with Microsoft's practices under scrutiny, anti-virus makers may have decided it was better to avoid the impression they were ganging up on the little guy.
Occasionally you'll be dumped near real people but, for everyone involved, it is better to avoid those arrangements.
"I decided it was better to avoid the appearance of bending the rules for anyone," he said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com