Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
It's abomination.
Similar(59)
If Jesus were gay, given the severe taboo in Judaism against homosexuality (Leviticus 18 22, "it is abomination"), he surely would have married -- and would have displayed it publicly, even if just to cover up homosexuality -- the "beard," as it was called in later -- and contemporary -- homophobic societies, in which gays married or conspicuously dated heterosexually to avoid being ostracized.
One read, "Thou shall not lie with mankind as with womankind: it is abomination".
The King James version says, "Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination".
Summoning Leviticus, which states that "Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination", another black man called gay marriage an "abomination".
The billboards cite four translations of Leviticus 18 22, including the King James version, which reads, "Thou shall not lie with mankind as with womankind: it is abomination".
A Nigerian-born pastor rented billboards on Staten Island and filled them with various translations of Leviticus 18 22, which in the King James version says, "Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination".
To this day, if McKellen finds himself in a hotel with a Bible in the bedside table, he turns to Leviticus 20 13 ("Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination") and tears out the page.
Does she teach what Jesus teaches or what she teaches?" And a few members of Pastor Foster's church say they still are struggling with the passage in the Bible that many consider a prohibition on homosexuality: "Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination".
"Thou shalt not lie with mankind, as with womankind; it is abomination".
It is abomination.'... Twelve little words that would fix this miserable, doomed country".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com