Suggestions(1)
Exact(6)
Campaign Web sites typically include an archive of speeches, positions on current issues, differences between candidates, past voting records and other information.
Specific challenges in designing data collection tools for multiple countries include language and translation issues, differences in cultural norms and perceptions, differences in healthcare structure, and ethical issues.
Further, in addition to logistical issues, differences in language, culture and conceptual models about depression restricted practitioners ability to negotiate and agree labels with patients with LTCs about managing the depression.
The routine data of England and the USA were adapted to the German data in order to reach a conformance level that excluded data quality issues, differences in demographics, and differences in service structure as possible confounders.
While the use of focus groups and interviews led to the identification of generic issues, differences were apparent in the extent to which participants were prepared to be critical of the health care system.
Various cell types, different administration strategies, and different kinds of SCI patients have been involved in clinical trials, however, several obstacles that are inherent to human studies including ethical issues differences in anatomy, and differences in underlying pathophysiological processes, has hampered progress.
Similar(54)
Another Bush adviser said, "Pointing out issue differences is a way of pointing out credibility differences".
"There are significant issue differences between us, and those will become clear as we go forward".
For many Americans, the first year of the campaign served to blur, rather than accentuate, issue differences.
Although there is consensus that immigration was a major doorstep issue, differences exist within Labour over how to address it.
The Gore operation was also more aggressive in the final days in producing new commercials and emphasizing issue differences with Mr. Bush.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com