Your English writing platform
Discover Ludwig"issue persist" is correct and can be used in written English
You can use it when you want to refer to a problem or difficulty that continues or remains. For example, "The issue of homelessness continues to persist despite attempts to address it."
Exact(2)
Still, controversies on this issue persist to date and DTPw is administered to children in several developing countries, inducing high levels of protection against pertussis [38].
If your friend won't answer or evades the issue, persist gently but don't push.
Similar(58)
The issue persisted as a point of criticism of Obama by Romney and the right in general.
But the issue persisted, because his holdings and managed funds were so sprawling and complex that they fell outside the scope of mandatory disclosure forms.
Nevertheless, the issue persisted, even from his new MSNBC colleague Chris Matthews, who teased him at a book party a week ago by calling him "Young blue eyes".
But Stacey P. Dougan, the lawyer who brought up the issue, persisted, citing statistics and pointing out that victims were unlikely to seek help directly from their firm's chief executive.
This issue persists today: What is the notion of shared risk in an alliance visibly retransformed into a two-tiered operation that involves a political component and an overwhelmingly American combat force?
[54] This issue persists in the sensitivity analysis that excluded a single randomized trial [37] not reported as such in the manuscript, but stated to be randomized in discussions with the first author.
This issue persisted in repeat interviews with both male and female members of some couples.
It could relate to the time of onset of the illness or health concern, and whether the health issue persisted over a prolonged period.
If the issue persists the cheat might have been typed incorrectly.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com