Your English writing platform
Discover LudwigThis is a correct and usable part of a sentence in written English
You can use it to express the idea that something is causing a separation between two or more people, or it can be used to describe a feeling of alienation. For example: The strict rules in this school isolates us from our peers.
Exact(9)
"As a technology, a book focuses our attention, isolates us from the myriad distractions that fill our everyday lives.
"A book focuses our attention, isolates us from the myriad distractions that fill our everyday lives," says Carr. "A networked computer does exactly the opposite".
7 You'll be able to enjoy those 'don't try this at home' experiences A technology for social interaction that involves strapping on a headset that isolates us from the real world around us? Questions about whether VR is an antisocial technology have been posed since its earliest days, but are brought into sharper focus now.
If we act negatively all the time we tend to create a wall that isolates us from those around us". It's not just about feeling better for the sake of it.
By getting more people out of house, the Events update could quiet the claims that Facebook isolates us from live human interaction.
The free market economy diverts and isolates us from this joyful and inspired life with God.
Similar(51)
(This was part of "isolating us from society", Allen said).
The fog outside the windows isolated us from the outside world as it isolated the hostages and their captors.
I'm talking about the property lines that isolate us from the people we are physically closest to: our neighbors.
Such policies do not isolate us from the consequences of North Korea's actions.
Other countries are watching, and the long-term effect could be to gradually isolate us from the rest of the world.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com