Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
On this screen, now visible to one billion people on earth, the technology of search will transform isolated books into the universal library of all human knowledge.
Copies of isolated books, bound between inert covers, soon won't mean much.
So I decided that by creating an imprint devoted wholly to poetry-in-translation, and with a specific focus on women writers, I hopefully could create enough momentum and attention for these poets and their work--differently than just publishing isolated books in translation here and there, where it is too easy for them to get lost or otherwise be overlooked.
Similar(57)
The collective intelligence of a library allows us to see things we can't see in a single, isolated book.
For over-the-top (and slightly isolated) accommodations, book a room at Keswick Hall at Monticello (701 Club Drive; 434-979-3440), a lavish estate on 600 acres at the foot of the Blue Ridge Mountains.
The ability to produce hemicellulases and related enzymes, suitable for lignocellulosic biomass deconstruction, was explored using 110 endophytic fungi and 9 fungi isolated from spoiled books in Brazil.
The DR49 strain, previously isolated from spoiled books, was identified as Talaromyces sp. The Blast alignment of the ITS regions (GenBank accession number KC311844) and partial BT2 (GenBank accession number KC311847) sequences suggest similarity with to Talaromyces wortmanni.
By calling a novel like Crash science fiction, you isolate the book and you don't think about what it is.
Dr. Saga has no need to keep his book isolated.
Is it strange for you to see that element of the book isolated in this way?
("Lefts of Richmond and Kew," one letter to the Gollancz offices said, "had thought themselves isolated until the Book Club came along and introduced them to one another").
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com