Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
This is best done in a form that is visually accessible to all participants throughout the process.
Finally, straight and bent tubes have been used to evaluate whether the subjects would appreciate the visual access given by differently shaped tubes; i.e. by looking into a straight tube from one side, the entire content of the tube is visually accessible, whereas the same is not true for a bent tube, as some content maybe hidden behind the bend.
Similar(58)
Although meshes are subjected to regulatory review through the Food and Drug Administration, it is unknown whether mesh properties are visually accessible.
Smith did a great job dropping the camera into the crowd and making Simons and Rowland only the occasional focus of the film, but again, it's not a technique that moviegoers can wholly engage with or appreciate (movies are "supposed" to be visually accessible).
Genevar allows published data to be visually accessible in a secure fashion, without the need for users to download raw data.
The occurrence of polarization patterns presented in such a way as to be visually accessible to the dorsofrontal region of the eye, including the bees' DRA, could therefore be widespread, particularly as various mechanisms such as internal reflections [ 34] and specular reflection [ 35] have the potential to produce polarization patterns in petals.
It is essential that graphic design is visually clear and accessible.
It is visually attractive.
It is visually stunning.
"Gramercy Park is really visually accessible to everyone," Ms. Harrison said, likening it to the Statue of Liberty (more important to look at than to be inside).
The Pro's huge screen is a glory to behold because my eyes don't have to work as hard to read text or find buttons; everything I see is more visually accessible.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com