Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(3)
"It is very distressing for my granddaughter and my daughter.
Hearing voices is an experience that is very distressing for many people.
Shivering is very distressing for the patient therefore, control of postspinal shivering is essential for proper perioperative care.
Similar(56)
"It's very distressing for my partner.
"This has been very distressing for the parents following on from their bereavement," a Downing Street spokesman said.
"It's very distressing for me to go into my kitchens and I hear what these young people are calling each other.
A CPS spokesman said it appreciated the circumstances of Mubenga's death were "very distressing for his family and their desire for a resolution is completely understandable".
I didn't tell her about my pregnancy in my 40s [she had a miscarriage] because I knew it would be very distressing for her.
Standing outside the police station, he said in a short statement that the claims were "damaging and totally untrue", adding they were "very distressing for myself, my wife, my family and loved ones".
Asnicar said it was among the most serious incidents he had encountered in his career, saying the scene was "very distressing" for officers but they would be "missing nothing as far as conducting this investigation".
She went on, "It's very distressing for me because I think that for this problem to be worked on these young people are gonna have to take control and start showing respect for each other and not throwing that word at each other".
More suggestions(14)
is very painful for
is very disheartening for
is very very sad for
be extremely distressing for
were extremely distressing for
is extremely distressing for
is highly distressing for
is very concerned for
is very very difficult for
is very alarming for
is highly alarming for
is alarmed for
is dire for
is deeply alarming for
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com