Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(16)
But I think the pressure on them is utterly impossible, as recent events show.
"English laws are unwritten," the treatise explained, and it is "utterly impossible for the laws and rules of the realm to be reduced to writing".
It is utterly impossible because, for instance, if you're writing quite a long poem you won't write that in a day.
Jean Dujardin's gorgeous performance in The Artist shapes the entire film and it is utterly impossible to imagine that movie without him.
He also carried a leading article, in which it was argued that it is "utterly impossible" for the judges "to deliberate in a vacuum".
In 1825, the pro-slavery lobby had closed his production and the Times's critic had written: "Owing to the shape of his lips it is utterly impossible for him to pronounce English".
Similar(44)
Vince Cable, it must be said, immediately pointed out that these plans are utterly impossible.
My husband's an actor as well, and there are weeks that are utterly impossible.
You might think, then, that something as large as a practical solar-powered electric car would be utterly impossible.
The note might have been delivered to the defendant for a score of honest purposes, which it would be utterly impossible to anticipate.
Officially it was punishable by hanging, but as one squatter lamented, it was utterly impossible to bring forward "valid evidence to convict in a court of law".
More suggestions(16)
is categorically impossible
is fundamentally impossible
is utterly unable
is wholly impossible
is entirely impossible
is downright impossible
is utterly unfeasible
is totally impossible
is absolutely impossible
is truly impossible
is utterly impractical
is utterly unachievable
is utterly hopeless
is completely impossible
is impracticable
is unachievable
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com